语特杭州翻译公司是专业的翻译机构,其翻译件可获得大使馆、公证处、外管局、教育部及法院的认可。
400全国免费服务热线 4006-0571-06    4006-0571-05
翻译行业

北京将建首条自行车“高速”路

时间:2017-10-12 10:00来源:未知 作者:admin
  
回龙观是北京的超大型人口居住区,常住人口超过37万,每天上下班路上的拥堵一度困扰当地居民。记者获悉,市规划院正在研究试点建设全市首条封闭式自行车“高速”路,串起回龙观、上地、中关村等区域。目前,回龙观至上地6.3公里自行车道建设方案已确定。
 
为何要选择建设这样的自行车道?该负责人介绍,按照每小时15公里骑行速度计算,早高峰时骑行可能是从回龙观到上地、中关村耗时最短的出行方式。且自行车道为封闭设计,机动车不允许穿行,中间也没有红绿灯,骑行通畅。 
 
Beijing plans to build its first special bicycle lane connecting a crowded residential area with a business center to solve traffic congestion in the area, it was announced last Monday.
北京市上周一宣布,该市计划修建首条连接人口稠密住宅区与商业中心的自行车专用车道,以解决该地区交通拥堵的问题。
 
Unlike other bike lanes in Beijing, which are often crowded with cars, this one will be exclusively for cyclists.
与北京市内其他通常挤满了机动车的自行车道不同的是,该车道将专供骑行者使用。
 
The 6.3 km lane will connect the Huilongguan residential community in Changping district with the Shangdi of Haidian district, where many companies are located, said Rong Jun, a spokesman for the Beijing Municipal Commission of Transport.
北京市交通委发言人荣军称,这条自行车专用道长6.3公里,将连接位于昌平区回龙观的住宅区和坐落着许多企业的海淀区上地。
changping
About 370,000 people live in Huilongguan, with up to 20 percent working in Zhongguancun. More than 16 percent work in Shangdi.
大约有37万人现在居住在回龙观,其中有高达20%的人在中关村工作,有超过16%的人在上地工作。
 
It takes just 20 to 30 minutes to commute between the locations by bicycle, while it can take more than an hour by car because of heavy traffic.
由于交通拥堵,开车在这两地间通勤会花1个多小时,而骑自行车却仅需20-30分钟。
 
"In the future, the lane will extend to Zhongguancun Software Park where many IT companies are located," he said.
荣军表示:“今后,该车道还将延伸至许多信息技术企业落户的中关村软件园区。”
最新项目更多
联系我们
邮箱:517780290@qq.com
电话:0571-88867600
手机:18957114498
QQ:  517780290 
           443266826
地址:杭州市西湖区西园
          一路16号
 
日本体检/日本旅游
翻译学习更多
地址:杭州市下城区环城北路309号305室 电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号