语特杭州翻译公司是专业的翻译机构,其翻译件可获得大使馆、公证处、外管局、教育部及法院的认可。
400全国免费服务热线 4006-0571-06    4006-0571-05
翻译行业

共享单车帮助缓解大城市交通拥堵

时间:2017-10-12 10:03来源:未知 作者:admin
  
根据报告的相关权威数据显示,自2016年下半年,众多品牌共享单车陆续在北京、上海等城市上线之后,驾车用户5公里以下的出行占比,呈下降趋势,网约车受影响。不仅城市绿色出行水平得以提升,而且城市中共享单车热点区域的拥堵程度也得到缓解,未来短距离出行,共享单车替代驾车潜力大。
 
Increasingly popular bike-sharing services in China have helped ease traffic congestion in big cities, according to a recent report.
最近的一份报告指出,国内日益普及的共享单车服务已经帮助缓解了大城市的交通拥堵。
 
The report, published by domestic map and navigation provider Amap, Chinese Academy of Transportation Sciences and Tsinghua-Daimler Center for Sustainable Transportation, said nearly 80% of China's 100 biggest cities saw improved local traffic conditions in the second quarter of 2017.
由国内地图和导航提供商高德地图、交通运输部科学研究院和清华大学戴姆勒可持续交通研究中心发布的这项报告指出,今年第二季度,全国最大的100个城市中,近8成城市的交通状况有所改善。
congestion
This is the first time the "congestion index" has shown signs of going down since Amap launched the index across the country in 2014.
这是2014年高德推出全国各地“拥堵指数”以来,该指数首次出现下行迹象。
 
People's means of transportation changed a lot and traffic congestion eased as bike-sharing services quickly expanded in many cities, the report said.
报告指出,人们的出行方式发生了很大变化,随着共享单车服务在许多城市快速发展,交通拥堵得到缓解。
 
According to bike-sharing company ofo Inc, among the top 20 cities hosting most of ofo's bikes, 19 of them have seen improved traffic conditions.
共享单车企业ofo表示,在其共享单车投放量最大的前20座城市中,有19座城市的交通状况有所改善。
 
In Beijing, congestion in over half of the main metro stations during rush hour has decreased by 4.1% compared to last year, according to Amap.
高德地图称,北京超半数主要地铁站,高峰期的拥堵程度同比下降了4.1%。
最新项目更多
联系我们
邮箱:517780290@qq.com
电话:0571-88867600
手机:18957114498
QQ:  517780290 
           443266826
地址:杭州市西湖区西园
          一路16号
 
日本体检/日本旅游
翻译学习更多
地址:杭州市下城区环城北路309号305室 电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号