语特杭州翻译公司是专业的翻译机构,其翻译件可获得大使馆、公证处、外管局、教育部及法院的认可。
400全国免费服务热线 4006-0571-06    4006-0571-05
翻译行业

鼓励大学生入伍 教育部公布补贴金额

时间:2017-10-16 10:43来源:未知 作者:admin
  
现在这个时代,低学历者入伍已经不太合适了,为了提高军队的素质,吸引更多高学历的人参军入伍,国家推出了在校大学当兵的政策,并有很多优惠政策。
 
为了鼓励高学历青年参加青年参军队伍里,国防部今年对高校大学生入伍参军实施五大优惠政策:优先参军政策,优先选拔使用,考研升学优惠,享有学费补偿和国家助学金贷款代偿,就业安置优惠。
 
China allocated 1.63 billion yuan (242.3 million U.S. dollars) of financial aid to encourage university students to join the army in 2016, according to the Ministry of Education (MOE).
据教育部介绍,中国于2016年下拨了16.3亿元(2.423亿美元)的财政补助,以此来鼓励大学生们参军。
enlistment
A total of 124,100 university students ranging from undergraduates, postgraduates to doctoral students received funding last year for enlistment in the armed forces, while 8,117 ex-servicemen were also subsidized with 44.6 million yuan of funding to pursue their higher education degrees.
从本科生、硕士生到博士生,总计有12.41万名去年入伍的大学生收到了补贴,另有8117名退伍军人也被补贴了4460万元,用以完成他们的高等教育学位。
 
China has formed a comprehensive education aid system to encourage more university students to join the army, and those veterans can also be financially supported if they are willing to go to college, the MOE said.
教育部表示,中国已经形成了一个全面的教育补助体系,来鼓励更多大学生参军,那些退伍军人如果愿意读大学也会得到财政支持。
 
The annual subsidy for each undergraduate will not exceed 8,000 yuan, and the sum for masters or doctoral students can reach up to 12,000 per capita each year, said the MOE.
教育部指出,每名本科生每年的补贴不超过8000元,硕士或博士每人每年的补贴则可达到12000元。
 
The students' university name roll will be maintained during the period of enlistment, and they can resume their study after leaving the army, according to the MOE.
据教育部介绍,学生的大学学籍在入伍期间将会保留,他们在退伍后可以重新开始学业。
最新项目更多
联系我们
邮箱:517780290@qq.com
电话:0571-88867600
手机:18957114498
QQ:  517780290 
           443266826
地址:杭州市西湖区西园
          一路16号
 
日本体检/日本旅游
翻译学习更多
地址:杭州市下城区环城北路309号305室 电话:0571-85106895  传真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 华鑫国际杭州翻译公司版权所有 All rights reserved. 浙ICP备07008599号